В Google Translate появится функция синхронного перевода. Живая речь и аудиозаписи смогут легко стать текстом

В приложении Google Переводчик можно будет воспользоваться функцией Transcribe и запустить синхронный перевод. В ближайшее время она...

В Google Translate появится функция синхронного перевода. Живая речь и аудиозаписи смогут легко стать текстом
В приложении Google Переводчик можно будет воспользоваться функцией Transcribe и запустить синхронный перевод. В ближайшее время она будет доступна пользователям смартфонов на Android. Потенциал у новинки немалый: так можно без труда понимать лекции и рассказы иностранцев. Мотивация учить иностранный язык снизилась ещё сильнее, а переводчикам-синхронистам, возможно, стало не по себе. Во вторник, 17 марта, в блоге Google появилось сообщение о новой функции — о ней рассказал продакт-менеджер компании Сами Икрам. Теперь Google Переводчик умеет превращать живую речь в текст в режиме реального времени. И у этой функции довольно занятная предыстория. Сами Икрам написал: Недавно я был на семейном ужине у подруги, где её бабушка рассказала историю из своего детства. Я понял, что она хочет поделиться ею со всеми, но она говорила на испанском языке, который я не понимаю. Для таких случаев, считает продакт-менеджер, и подойдёт синхропереводчик. Он рассказал, что функция появится в ближайшие дни на Android с поддержкой восьми языков, включая английский, французский, немецкий и русский. А также, конечно, испанский (интересно же, что всё-таки рассказывала бабушка на семейной вечеринке). На iOS функция тоже будет доступна, но, традиционно, попозже. Чтобы опробовать синхроперевод, нужно обновить приложение на смартфоне с Android. Синхрон запускается при нажатии на кнопку Transcribe. При помощи иконки с микрофоном можно остановить или возобновить запись. Также есть возможность менять размер текста, а ещё выбрать тёмную тему. Строго говоря, нечто подобное в Переводчике уже было, но, по мнению разработчиков, функционал приложения позволял переводить лишь короткие произнесённые вслух фразы. С его помощью нельзя было преобразовывать в текст, например, лекции или длинные спичи. Компания планирует дорабатывать эту функцию, пока она лучше всего работает в тихом месте, где говорит лишь один человек. Также, как уточняет Verge, загружать аудио в приложение для перевода не получится. Но с другой стороны, никто не запрещает включить запись на колонках или ноутбуке и запустить синхропереводчика. Другие компании тоже не стоят на месте и развиваются — каждая по-своему. Например, Windows выпустила обновление, которое должно было исправить «сломанный» апдейт. Но именно из-за этого сломалось вообще всё. А люксовый бренд Caviar выпустил «антибактериальные» чехлы для iPhone. Создатели заверяют, что они обладают лечебными свойствами, и более бесполезного и в то же время дорогого оберега вам не найти.